Iskusan i stručan prevodilac za nemački jezik!
Potreban Vam je iskusan prevodilac za nemački jezik? Obratite nam se. U našoj prevodilačkoj agenciji možete naručiti usluge profesionalnog pismenog prevoda, sa ili bez overe, kao i usluge usmenog prevoda u oba smera, sa nemačkog na srpski jezik i sa srpskog na nemački jezik.
Zahvaljujući dugogodišnjem radu, stekli smo zavidno iskustvo u prevođenju u svim najvažnijim oblastima: ekonomiji, pravu, turizmu, marketingu, građevini, mašinstvu, IT, književnosti, medicini i farmaciji, kao i u mnogim drugim oblastima. Deo našeg tima su profesionalni prevodioci za nemački jezik, filolozi i izvorni govornici nemačkog jezika, kao i lektori za nemački jezik.
Zahvaljujući usmerenosti na kvalitet, odgovornosti u radu i posvećenosti svakom klijentu, bez obzira na obim saradnje, ostvarili smo uspešnu saradnju s mnogim klijentima. Evo šta o saradnji sa nama kažu naši klijenti (navodimo samo neke od njih):
„Brzi, profesionalni, precizni i kreativni. Iskrene pohvale i preporuke.“ (In Vino, organizator sajma vina u Beču)
„Nekoliko godina koristimo vaše usluge i imamo samo pozitivna iskustva. Uslužni, brzi, ljubazni i spremni na svaki dogovor!“ (LKB Vertriebs GmbH)
„Hvala na saradnji. Jako smo zadovoljni.“ (Fluid Tecnology Systems d.o.o.)
Kako radimo? Isporučujemo prevode dosledne izvornom tekstu, u duhu jezika na koji se prevodi i poštujemo ugovorene rokove. Na svakom prevodilačkom projektu angažovan je prevodilac za nemački jezik, koji ima najviše iskustva u stručnoj oblasti na koju se tekst odnosi. Prevod sa srpskog na nemački jezik uvek priprema prevodilac za nemački jezik, kome je nemački jezik maternji jezik. Prevod sa nemačkog na srpski jezik priprema prevodilac za nemački jezik, kome je srpski jezik maternji jezik. Na taj način osiguravamo prevode u duhu jezika na koji se prevodi, srpski ili nemački. Nakon završenog prevoda, tekst prolazi dodatnu kontrolu, radi korekcije slovnih grešaka ili podataka, pre nego se isporuči klijentu.
U zavisnosti od zahtevnosti, odnosno stručnosti teksta koji se prevodi, obezbeđujemo i uslugu jezičke redakture, odnosno proveru i korekciju prevoda stručnih termina. Kod nas možete naručiti i uslugu profesionalne lekture prevoda. U principu, za svaki tekst koji se javno objavljuje preporučujemo uslugu lekture prevoda, jer prevodilac za nemački poznaje gramatiku i srpskog i nemačkog jezika ali on nije profesionalni lektor.
Ukoliko su Vam potrebni prevodioci za druge strane jezike stojimo Vam na raspolaganju – Prevodioci za preko 30 svetskih jezika >>
Materijal koji treba da prevede prevodilac za nemački jezik možete nam dostaviti na nekoliko načina; elektronski na našu email adresu, predati materijal lično u našim prostorijama, poslati brzom poštom na našu adresu. Pre toga nas možete pozvati radi besplatne procene i definisanja optimalnog roka za prevod. Naš cilj je isti kao i Vaš, isporuka kvalitetnog prevoda!
USMENI PREVODI – PREVODILAC ZA NEMAČKI JEZIK
Potreban Vam je prevodilac za nemački jezik za simultano ili konsekutivno prevođenje? Obratite nam se. Više informacija o usmenim prevodima na stranici Usmeni prevodi.
CENOVNIK
Opšta cena prevodilačkih usluga definisana je po prevodilačkoj stranici, koja sadrži 1800 karaktera. Karakteri podrazumevaju slovna mesta računajući i razmake. Cena zavisi od oblasti prevođenja, obima, kao i roka za prevod.
-
- Cena prevoda sa srpskog na nemački jezik kreće se od 800 do 1000 RSD po prevodilačkoj stranici.
- Cena prevoda sa nemačkog na srpski jezik kreće se od 800 do 1000 RSD po prevodilačkoj stranici.
- Tekstove za objavu potrebno je dodatno lekturisati.
- Cena za uskostručne prevode utvrđuje se nakon dostavljenog materijala za prevod.
- Cena prevoda sa nemačkog na drugi strani jezik i obrnuto – na upit.
- Popusti za veći broj stranica.
- Cena za usmene prevode definiše se po satu prevođenja. Više informacija potražite na straniciUsmeni prevodi
Svaki prevod čuvamo u našoj arhivi do godinu dana od datuma isporuke prevoda. U tom vremensku intervalu uvek možete dobiti novi izvod prevoda. Prevode isporučujemo u istom formatu u kojem je i original, u Word, Excell i PDF datoteki. Tekstovi koji sadrže grafičke prikaze ili fotografije, biće obrađeni na odgovarajući način.
Prevodilac za nemački jezik ima veliku odgovornost, odgovaran je za dosledan prevod originalnog teksta. Svaki prevodilac za nemački jezik mora pre svega da poznaje dobro gramatiku i stručnu oblast teksta. Dakle, on mora da ima i široko obrazovanje, da je svestran i snalažljiv. Pored toga, on mora da bude precizan i jasan u svom izražavanju, dok usmeni prevodilac za nemački jezik, pored svih navedenih karakteristika, mora da ima i razvijenu sposobnost pažljivog slušanja i pamćenja. Zato odluka kome ćete poveriti svoj projekat nije jednostavna. U praksi Vam tu odluku najčešće diktiraju najkraći mogući rok i najpovoljnija cena, što je u većini slučajeva pogrešan pristup u izboru prevodioca ili agencije koju ćete angažovati na projektu.